CИПУР1

ЮЛИЯ ЗАК

На уроке иврита он выучил: ани нора мэтрагеш2. Он исписал весь листочек этим предложением.

Ему говорили, что если летит с севера, то есть минуты, может быть, три или пять. А если как обычно, то нужно уложиться в полторы. Но ему и меньше хватит – собирать-то нечего, взял себя и побежал.

Друзья смеются и машут рукой: да ну, ещё бежать. Пожилые родственники флегматично удивляются: они-то даже не выходят.

А он выходит и бежит, да ещё и 10 минут потом ждёт. Потому что по-другому жить не умеет.

Вот и сейчас – все по домам, а он – в убежище. Здесь только он и старушка с собакой. Смотрят друг другу в глаза. Ещё минут восемь нужно сидеть.

– А представляешь, – вдруг говорит старушка, – мы одни с тобой на земле обетованной останемся. И никого больше, и ничего. Ты на иврите говоришь?

– Кцат3, – отвечает он.

– Нихуят, вот и я, – продолжает она, – а представь, мы останемся единственными, кто хоть что-нибудь о местной жизни помнит. И что мы расскажем?

Он пожимает плечами и поджимает губы от неловкости.

– Я, например, даже из дома толком не выхожу. Только до супера, ну и её вывести, – старушка хлопает длинноногую доберманиху по бедру, – так что я бесполезная, ничего бы не рассказала. Ло царих сакит4!

Старушка хрипит и смеётся. Собака скулит.

Он смотрит на часы.

– А я здесь недавно. Меньше года.

– Да видно по тебе, бледнючий. Тоже что ли в компьютере сидишь?

– Я из дома работаю.

– Вот и расскажешь потом, как квартира твоя обустроена была. Стены белые, на окнах решётки, мазган5 херачит. Да ладно, у меня так же.

Слышно взрывную волну.

– Во, ещё сбили.

Они замолчали и посидели пару минут в тишине.

– Ну я пойду, сколько тут торчать. Ты бы тоже шёл. Ещё увидимся.

Собака завиляла хвостом и направилась вместе со старушкой к выходу.

А он остался сидеть.

Он вдруг действительно представил, как говорит с инопланетянами об этой стране, её культуре и языке, как он пересказывает всё, что успел увидеть и узнать, и про бамбу, и про сюртуки, и летучих мышей, и водителей автобуса.

По пути домой солнце расстреливало глаза, а он размышлял, как будет восстанавливать целый язык по двум только предложениям:
ани нора мэтрагеш.
ани медабер иврит кцат6.

МОХ

медленно, но верно
_____________________________
1Сипур (ивр.) – рассказ
2Ани нора метрагэш (ивр.) – я очень волнуюсь/переживаю
3Кцат (ивр.) – немного; чуть-чуть
4Ло царих сакит (ивр.) – пакет не нужен
5Мазган (ивр.) – кондиционер
6Ани медабер иврит кцат (ивр.) – я чуть-чуть говорю на иврите
Made on
Tilda